Где ставить ударение в фамилии. Ударение в фамилиях

я доказываю, что жизненный путь человека - выбор профессии, хобби, характер, брачные предпочтения и даже возможность оставить след в истории - все это жестко задается рядом факторов. Следует сказать, что к факторам (правда, второстепенным), определяющим судьбу человека, относится «конструкция» его фамилии, которая подсказывает окружающим, как следует относиться к ее обладателю. Фамилия влияет на карьерные перспективы, служебные конфликты и даже выбор друзей и спутника жизни.

Фамилия с ударением на 1 слог - «Решительный».

В русском языке ударение на первый слог обычно имеют слова, обозначающие нечто быстрое и внезапное (например, ветер, буря, ливень, дождь, гром, молния, и даже камень, поскольку он может стремительно падать). Соответственно фамилии с ударением на первый слог звучат, как «стремительные», и окружающие приписывают их обладателям решительность. Например, «Троцкий», «Бегичев», «Ларин» - это нечто, «нападающее» сразу, с первого шага.

Большинство одушевленных предметов, а также неодушевленные предметы, издревле представлявшие первостепенную важность для человека, также имеют ударение на первый слог. Таковы, например, названия большинства пищевых продуктов. Фамилия, имеющая ударение на первом слоге тоже является, своего рода, претензией на величие. Такая фамилия не дает человеку забыть о своем «высоком происхождении». Это все равно, что носить на себе этикетку с надписью «Я - самый сильный и стремительный!», «Меня видно издалека - я тот, кто не прячется!», «Я - начальник!».

Как известно, в музыкальном такте сильными долями являются первая и, в меньшей степени, третья доля (вторая и четвертая - слабые). Соответственно фамилия с ударением на первый или третий слог звучит как сильная и уверенная. Кроме того, фамилии с ударением на первый слог часто произносят резко, порой с интонацией враждебности, и при этом четко проговаривают все звуки. В результате носитель фамилии чувствует, что является опасным противником для того, кто ее произносит.

Среди тех, чья фамилия имеет ударение на первом слоге, много людей с комплексом неполноценности на почве несоответствия своего реального статуса с тем, который «заявлен» в их фамилии. Им кажется, что окружающие, называя по фамилии, дразнят их, напоминая, что они «никто». Больше всего они оскорбляются, когда их фамилию произносят громко, резко, подчеркивая ударный слог. Если вы хотите понравиться обладателю фамилии «с претензией на высокий статус», произносите ее плавно, «любуясь каждым звуком», но редуцировать «выпирающие» гласные не надо - это воспринимается как «умаление статуса».

Фамилия с ударением на 2 и 4 слог - «Статичный»

Слова, обозначающие в русском языке длительные процессы, неподвижные или медленно движущиеся объекты, как правило, произносятся с ударением на второй слог. Например: вода, гроза (процесс), ручей, земля, трава, цветок и т.п. Соответственно фамилии с ударением на второй слог наводят на мысль о нерешительности, пассивности ее обладателя. Так, например, человек по фамилии «Троценко », «Семенов », «Лиговский » представляется нам чем-то, «нападающим» только после «пробного шага». Кстати, это самый распространенный тип фамилий, в чем легко убедиться, пролистав любой телефонный справочник.

Такая фамилия, в отличие от той, что имеет ударение на первый слог, не кажется ни «сильной», ни «стремительной», ни вызывающей. Произносится она, как правило, мягко, а если фамилия длинная (например, «Кирпичникова»), то и неразборчиво. Такие фамилии произносятся обычно так, что отдельные звуки невнятно «проскакивают», и у вас с детства возникает ощущение, что вы не та персона, на которой задерживается внимание. Правда, если вы готовитесь в разведчики, это вам не повредит.

Что касается окружающих, то человек с подобной фамилией представляется им чем-то пассивным и абсолютно безопасным, поэтому он редко оказывается в одиночестве. То же самое, в еще большей степени, относится и к фамилиям с ударением на четвертый слог. Правда впечатление пассивности не столь выражено, если один из слогов «сильно выпирает», как в фамилиях «Болконский», «Ростоцкий » и т.п.

Фамилия с ударением на 3 слог - «Важная птица»

Как уже было сказано, фамилия с ударением на третий слог, является, с точки зрения музыкальности, звучащей уверенно и «сильно», хотя она и уступает той, что имеет ударение на первый слог. В то же время, обладателю подобной фамилии приписывают такие качества, как рассудительность и осторожность. Это происходит потому, что кажется, будто человек с фамилией «Добролюбов », «Баликоев » или «Кабалевский » «нападает» на противника не сразу, а только после того, как сделает два «пробных шага».

Фамилию с ударением на третий слог иногда произносят, прямо-таки с оттопыренной губой, демонстрируя пренебрежение к заложенному в ней «высокому статусу», но ведь ваше ухо улавливает не только отношение к вам противника, но и то, что он видит в вас «важную птицу».

Фамилия с неоднозначным ударением - «Белая ворона»

Человек с неоднозначным ударением в фамилии чувствует себя неловко из-за того, что статус его неопределен. Если у такого человека, к тому же, необычная внешность или необычное имя, он чувствует себя «белой вороной». Это заставляет его либо стремиться к уединению, либо тратить много сил на создание устойчивого статуса в обществе.

Возможно, вы замечали, что порой члены одной и той же семьи ставят в своей фамилии разные ударения. Те из них, кто имеет развитое чувство собственного достоинства, большие амбиции, высокую должность, не боятся ставить ударение на первый или третий слог (это, как правило, отцы семейств и почтенные дамы старшего возраста). Те же, кто считает, что их реальный статус низок, стараются «отвлечь от себя внимание», смещая ударение на второй или четвертый слог (обычно это молодые женщины и дети). Так, все члены одной знакомой мне семьи, называют себя Александровы, а отец семейства - доктор наук - и его дочь-пианистка - Александровы, поскольку ударение на третий слог звучит как претензия на более высокий статус.

Фамилия с ударением на последнем слоге - «Шокирующий»

Если положение ударного слога в фамилии говорит о силе, с которой вы заявляете о себе, то наличие следующего слога после ударного подтверждает обоснованность этого заявления.

Например, если ваша фамилия «Гущенкович», «Гущенковцев» или «Гущенковский», вас воспринимают как существо, делающее два «пробных шага», «наносящее удар» и затем делающее еще один «шаг» вперед. Следовательно, вас считают осторожным, но все же, способным нанести сильный удар и заступить на место противника. Если же фамилия на ударном слоге и заканчивается (как в фамилии «Гущенков»), она создает впечатление странности и недосказанности, потому что «Гущенков» для нас - это нечто, делающее два «пробных шага», а затем, вдруг, горделиво заявляющее о себе, хотя это совершенно неуместно - ведь наш контакт с фамилией уже закончился. У такого человека больше вероятности получить репутацию хвастуна и враля или, в лучшем случае, любителя шокировать.

Объясняется это тем, что, после ударного слога, символизирующего силу данного человека, фамилия «обрывается». Носитель фамилии ощущает, что заявил о своей силе и значимости, но не «растолковал», в чем же она заключается. Иначе говоря, заявка на превосходство в таких фамилиях ничем не подкреплена. У людей с фамилиями вроде «Горбунов», «Хитрецов», «Стаченцов», «Кочубей», часто появляется желание подкрепить свой статус чем-то наглядным, поэтому они не упускают случая похвастаться. Недаром главного героя своего «Ревизора» Гоголь назвал Хлестаковым.

Аналогичное стремление, хотя, как правило, в меньшей степени, испытывают и те, у кого фамилия состоит не из трех слогов, а из двух («Скачков», «Башкин», «Духнов» и т.п.). Их поведение часто бывает непонятно окружающим. Например, агрессия людей, чья фамилия заканчивается ударным слогом, выражается иначе, чем у тех, у кого «агрессивным» слогом является первый. Последние сначала «взрываются», а затем объясняют причины своего негодования, а те, у кого ударение в фамилии приходится на последний слог, склонны шокировать окружающих в самый последний момент и оставлять их в таком состоянии.

Количество слогов - умение завершать дела

Мы воспринимаем звучание фамилии так же, как звучание музыкального такта. Если в фамилии четное количество слогов, она кажется гармоничной и законченной. Односложная фамилия также воспринимается, как единое целое. Поэтому фамилии, состоящие из трех слогов, наводят на мысль, что их владельцы - личности не самодостаточные и не умеющие доводить начатое до завершения.

Русская литература в фамилиях

Те же самые закономерности можно видеть в русской литературе. Писатели называют деятельных героев фамилиями с ударением на первый слог, беспомощных - на второй, а важных, богатых или мудрых - на третий. Как правило, фамилиями с ударением на первый слог авторы наделяют героев, представляющих стороны в конфликте, а также персонажей отрицательных (ведь зло должно быть активным!), а их жертвы обыкновенно имеют фамилии с ударением на второй слог. Судите сами - вот произведения из школьной программы:

В «Горе от ума» А.С. Грибоедова главный герой - Чацкий - ведет себя крайне наступательно, как и положено человеку с ударением на первом слоге. Его идеологическим противником является Фамусов - тоже человек с «решительной» фамилией, но звучащей более глухо. Главный объект нападок Чацкого - желающий всем угодить Молчалин (ударение на втором слоге), который совершенно неспособен сделать ответный выпад. Персонажем, который шокирует окружающих (своей грубостью), является полковник Скалозуб. Ударение в этой фамилии приходится на последний слог, причем этот слог является третьим, что символизирует достаточно высокий статус полковника, - не случайно именно за него хочет выдать свою дочь Фамусов.

Обратим внимание и на второстепенных персонажей. Горич, друг Чацкого, единственный не верит в его сумасшествие. Внутреннюю солидарность Горича с Чацким символизирует одинаковое с ним ударение на первый слог. Автор дает понять, что друзья у Фамусова достаточно состоятельные, с положением. Недаром среди его гостей мы видим людей с фамилией на первый и третий слог: это Тугоуховские, мошенник Загорецкий (людям с буквой «ц» в фамилии часто приписывают лукавство), Репетилов, а также дамы - Хлестова и Хрюмина. Эти женщины занимаются тем, что всех критикуют. У обеих ударение на первый слог, что символизирует в литературе такое качество, как агрессивность.

Рассмотрим произведения А.С.Пушкина. Повесть «Станционный смотритель» сводится к конфликту между двумя людьми - Выриным и Минским , «Барышня-крестьянка» - к ссоре между помещиками Берестовым и Муромским .

В романе «Дубровский» главный герой (второй слог) лишается своего поместья, а затем и невесты, стараниями богача Троекурова (третий слог).

В повести «Капитанская дочка» отрицательным героем является агрессивный негодяй Швабрин , а его жертвы - положительные Петр Гринев и Маша Миронова . В этом произведении встречается еще один отрицательный персонаж с ударением на первый слог - Зурин - человек, который знакомится с Гриневым в трактире, учит его играть в бильярд, спаивает и выигрывает у него 100 рублей.

В романе «Евгений Онегин» три главных героя: Татьяна Ларина , которая является самым активным персонажем (ударение, соответственно, на первый слог), уклончивый Онегин и поэт Ленский, вызвавший Онегина на дуэль. Письмо с вызовом Онегину привозит Зарецкий (в фамилии «лукавый» звук «ц»!), имеющий в романе такую характеристику: «некогда буян, картежной шайки атаман, глава повес, трибун трактирный».

В «Герое нашего времени» М.Ю.Лермонтова красной нитью проходит мысль об отсутствии у персонажей жизненной цели. Соответственно, все они с фамилиями на второй слог. Ударение на первый слог встречается только раз, в иностранной фамилии Вернер, которая принадлежит второстепенному персонажу.

«Тарас Бульба» Н.В. Гоголя, безусловно, герой решительный и сильный духом - патриот, отважный вояка, отец, застреливший за предательство собственного сына. А вот фамилия непутевого Андрия, кстати, была не Бульба, а Бульбенко , равно как у его скромного брата Остапа.

В «Ревизоре» Н.В. Гоголя главный герой - хвастун и враль Хлестаков. Ударение в фамилии приходится на последний слог, причем этот слог является третьим (сильная позиция). Как уже было сказано, фамилии с ударением на последнем слоге предрасполагают к хвастовству и шокированию окружающих.

Главный герой «Мертвых душ» Н.В.Гоголя - авантюрист Чичиков. «Шокирующий» персонаж с ударением на последнем слоге - помещик Ноздрев.

В «Грозе» Н.Островского изобретатель-неудачник носит фамилию Кулигин, богатая купчиха - Кабанова, а шокирует окружающих своим поведением купец Дикой.

Самым пассивным персонажем в русской литературе является, без сомнения, Обломов из одноименного романа И.Гончарова. Его лень и отсутствие жизненной цели еще более курьезны, чем у других «второсложников» - Онегина и Печорина. Согласно сюжету, невеста Обломова предпочла ему человека с энергичной фамилией Штольц, а Обломов женился на другой «второсложнице» - вдове Пшеницыной, после чего вскоре умер, - видимо, от безделья.

В романе «Отцы и дети» И.С.Тургенева все нигилистские теории Е.Базарова (2-й слог) разлетелись в пух и прах, когда он влюбился в Одинцову (3-й слог) - умную, хладнокровную женщину. Образно выражаясь, его фамилия столкнулась с более высокоранговой фамилией, и потерпела поражение.

Роман «Господа Головлевы» М.Е. Салтыкова-Щедрина описывает быт богатой помещичьей семьи Головлевых (3-й слог).

В поэме Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» народную мудрость воплощает Гриша Добросклонов (третий слог).

Роман «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского посвящен сомнениям и колебаниям Раскольникова (2-й слог), который так и не смог вжиться в образ активного злодея, а мудрость и рассудительность воплощает Сонечка Мармеладова (3-й). Другую сторону значения фамилии на третий слог являет собой отрицательный персонаж - состоятельный Свидригайлов. Еще одним ярким отрицательным персонажем является негодяй Лужин.

В «Войне и мире» Л.Н.Толстого Андрей Болконский (2-й) выведен как человек с высокими амбициями. Из всех героев «Войны и мира» у него самая «вызывающая» фамилия (второй слог звучит более ярко, чем у других персонажей). Увы, эти мечты не сбываются, а впоследствии автор и вовсе «убивает» Болконского.

Остальные герои романа - Безухов, Ростова, Куракин, Карагина имеют фамилии с ударением на второй слог, причем, в отличие от фамилии «Болконский», ударный слог у них почти незаметен. Особенно сглаженно звучит фамилия «Безухов», что вполне согласуется с характером этого персонажа. Все они «плывут по течению». Никто из них не годится на роль лидера, - человека, знающего, как и зачем жить. Толстой явно недолюбливает героев-лидеров, и единственные персонажи романа с ударением на первом слоге - это малопривлекательные супруги по фамилии Берг, которые, пользуясь войной, скупают по дешевке вещи. Только они и знают точно, что им нужно.

Судя по всему, с точки зрения Л.Н.Толстого, самым мудрым персонажем романа является крестьянин Платон Каратаев (3-й слог), беседа с которым в плену у французов, вызвала у Пьера Безухова некое духовное озарение. Военный по фамилии Жерков (фамилия, оканчивающаяся ударным слогом) шокирует окружающих своим отношением к войне как к развлечению.

В «Поднятой целине» М.Шолохова представители советской власти Давыдов, Нагульный и Разметнов раскулачивают крестьян по фамилии Гаев и Бородин. Кулаки, в свою очередь, собираются на сходку у крестьянина по фамилии Островнов (богатых поддерживает, естественно, крестьянин с ударением на третий слог). У последнего поселяется враг советской власти Половцев, решивший поднять восстание (самый решительный персонаж!). Больше героев с ударением на первый слог в романе нет, все остальные крестьяне - жертвы коллективизации - имеют фамилии с ударением на второй слог.

(Продолжение следует)

В следующий раз читатели «ПСИ-ФАКТОРА» узнают о том, как фамилия влияет на возможность сделать карьеру в той или иной области, получить высокую должность, выиграть на выборах, а также на наши личные отношения - на выбор друзей, супругов, и даже на служебные конфликты.

© Владината Петрова , 2013 г.
© Публикуется с любезного разрешения автора

Перипетии судеб и фамилий:
от ДубенскОго к ДубЕнскому

24 мая, после своего участия в "Утреннем кофе" (разговор шёл о Дне славянской письменности и культуры), я ехала в автобусе 21-ого маршрута. Кондуктор, узнав меня, спросила: "Как правильно говорить - ДубЕнский или ДубенскОй?". Надо ли говорить, что ее интерес был удовлетворен тут же. А я, пока ехала, размышляла: ну почему так много вопросов я получаю "извне", от посторонних людей (вот, даже в автобусе!), и так мало "изнутри", от наших студентов? Не думаю, что вопрос о фамилии основателя нашего города столь уж очевиден. И коль скоро он был задан, с удовольствием на него отвечу (напомню только, что информацию о своей фамилии вы всегда найдете в словарях Б. Унбегауна и Ю. Федосюка с одинаковым названием "Русские фамилии").

Фамилии в форме именительного падежа прилагательного достаточно редки. В них вместо привычной формы на -ов от имени/прозвища отца (патронима), т.е. вместо родительного падежа (Иванов, Сергеев), произошло возвращение к форме им. падежа: Толстой, Долгорукий. Но есть варианты, которые следуют общей модели: Толстов, Долгоруков.

В среднем у русских частотность фамилий на -ский едва ли превышает 4% (это более 5 млн.чел.), у белорусов она колеблется от 10% (на юго-востоке республики) до 30% (на её северо-западе); у восточных украинцев - 4-6%, у западных - 12-16%.

Фамилии на -ский/-ской (-цкий/-цкой) образованы от географических названий - княжества, главного родового города, от того или иного региона, озера или реки. Исторически их носителями были те представители боярства и дворянства, которые получили имена по названиям своих княжеств, уделов, наследственных владений, поместий. Эти имена могут рассматриваться как предвестники фамилий, они передавались от отца к сыну как символ территориальной власти. Из 93 княжеских имен, перечисленных в Тысяцкой книге (1550 г.), 40 оканчивались на -ский: Вяземский (от Вязьма), Мосальский (от Мосальск), Трубецкой (от Трубчевск).

Некняжеские фамилии (обычно от названий наследственных владений): Всеволожский, Городецкий, ДУбенский (от ДУбня), Дубровский, Заболоцкий, Ржевский, Тухачевский, Шиловский, Курбский, Оболенский, Волконский.

Но не все фамилии на -ский/-ской старые. В 19 веке ими обзаводились мещане и крестьяне, называясь в новом месте жительства по месту, откуда они переселились (обычно от названий крупных городов): Горский, Полянский, Ржевский, Китайгородский, КЕренский, Можайский, Питерский, Ревельский.

Другую группу фамилий на -ский составляют искусственные фамилии русского духовенства типа Преображенский, Сперанский, Десницкий, Покровский, Рождественский, Троицкий. Третья группа - белорусские, украинские, еврейские и польские фамилии: Яворский, ВасилЕвский, Крашевский.

Ударение в группах 2 и 3 постоянное - на предпоследнем слоге. Это влияние польского языка. В исконных древнерусских фамилиях ударение может падать на любой слог (кроме предпоследнего). В целом сохраняется ударение базового топонима. Но так как связь может быть утеряна, происходит выравнивание ударения по наиболее частотной модели. Например, известно, что фамилия ДостоЕвский, белорусская по происхождению, первоначально произносилось с ударением на втором О, как в топониме ДостОев, от которого она происходит.

Твёрдых правил, где ставить ударение в русских фамилиях, нет. Ударение не закреплено в документах. Можно до известных пределов вольничать: ИванОв и ИвАнов, МихалкОв и МихАлков. Оба ударения вполне законны. Вопрос, где правильно ставить ударение в фамилии, довольно сложен. В этом отношении наши "родовые имена" ведут себя прихотливо. Причин тому несколько: 1. фамилия часто "подравнивается" под сходные; 2. иногда исходное слово в разных говорах имеет различное ударение; 3. или переосмысляется; 4. часто играет роль традиция. Поэтому: БАрмин и БармИн, ДАшков и ДашкОв, ДруцкИй и ДруцкОй (от реки Друть).

Суффикс -ский в русском языке безударный, а -ской всегда под ударением. Написание -ский более новое, старое сохраняется в очень редких случаях. Склонение при этом абсолютно одинаковое.

В итоге, этимологически произношение интересующей нас фамилии может быть трояко: ДУбенский (от владения ДУбня) - последовательно древнерусская модель; ДубЕнский (от г.ДУбно, Ровенской обл., Украина) - наиболее современная и распространенная модель; наконец, ДубенскОй - несколько искусственно сохраняя устаревшую форму. Поэтому произношение ДубЕнский - правильное и современное (что, кстати сказать, отражено в книгах по истории края).

— Вы хотели сказать труднопроизносимые, как у Чехова — Коленоморепереходященский?

— Нет, именно трудные фамилии , перед которыми часто становишься в тупик, не зная, на каком слоге находится в них грамматическое ударение, или мучительно размышляя, склоняются они или нет. Особенно много неприятностей доставляют нам иностранные имена и фамилии. Здесь, как говорится, сам черт ногу сломит.

И все же, несмотря на это, люди, серьезно занимающиеся повышением уровня речевой культуры, почти всегда находят правильный выход из затруднительного положения. Попробуем и мы разобраться в этом действительно сложном и запутанном вопросе.

Перед нами одна из самых распространенных русских фамилий — Иванов. Как правильнее произнести ее — Ивано́в или Ива́нов?

Конечно, Ивано́в, скажет любой из опрошенных. Действительно, сотни тысяч Ивановых, живущих в нашей стране, делают в своих фамилиях ударение на последнем слоге и отстаивают правильность, и незыблемость этого ударения. А вместе с тем некоторые ученые и специалисты по культуре речи считают ударение на последнем слоге в фамилии Иванов неправильным, противоречащим законам русского словообразования, так как ударение в фамилиях берет начало от ударения в родительном падеже того существительного или имени, от которого оно образовано: ла́птя — Ла́птев, во́лка — Во́лков, щу́ки — Щу́кин, о́куня — О́кунев, ерша́ — Ершо́в, Степа́на — Степа́нов, Петра́ — Петро́в, Па́вла — Па́влов и т. д.

Ударение на первом слоге в фамилии Иванов (Ива́нов) оправдывается еще и тем, что фамилии всех известных прославившихся Ивановых произносятся с ударением на первом слоге: писатель Всеволод Ива́нов, композитор Ипполитов-Ива́нов, художник Александр Ива́нов. И уж конечно, никому и в голову не придет название пьесы Чехова «Ива́нов» произносить как Ивано́в. Как же нам быть? Очень просто, — скажет человек, прочитавший эти правила, — всех без исключения Ивано́вых переименовать в Ива́новых, и дело с концом.

Но этого сделать нельзя, так как рассматриваемое языковое явление приобрело массовый характер и, перестав подчиняться существующим правилам, фактически стало нормой. Следовательно, сотни тысяч Ивано́вых могут жить спокойно, никто не станет посягать на столь милое их сердцу ударение. А если кому-нибудь из них вздумается называть себя Ива́новым, то история или наука от этого, как говорится, ничуть не пострадает. Тем более, что есть неписаное правило, говорящее о том, что фамилию человека следует произносить так, как произносил или произносит ее он сам.

Известно, что выдающийся русский композитор Мусоргский возмущался тем, что многие произносят его фамилию с ударением на втором слоге Мусо́ргский, в то время когда он сам произносил ее с ударением на первом слоге Му́соргский, основываясь на прозвище одного из своих предков «Му́сорги», что в переводе с греческого означает — преданный музам, то есть искусству.

Вообще же вопрос об ударениях в русских фамилиях весьма сложен и противоречив. Вот, например, несколько фамилий: Зверев, Гусев, Гвоздев, Носов, Ломов, Царев. Все они образованы от простых односложных слов: зверь — зве́ря — Зве́рев, гусь — гу́ся — Гу́сев, нос — но́са — Но́сов, лом — ло́ма — Ло́мов, царь — царя́ — Царёв. Но если взять, например, такое односложное слово, как конь, то получится весьма странная фамилия Конёв (конь — коня́ — Конёв), которая произносится повсеместно, вопреки всем правилам, как Ко́нев.

Как было уже сказано, особую трудность представляет собою склонение иностранных имен и фамилий. Чтобы не становиться в тупик и не делать ошибок в произношении, необходимо знать, что почти все иностранные имена и фамилии мужского рода, оканчивающиеся на согласную букву, подвержены у нас закону склоняемости, свойственному русскому языку. Мы говорим басни Лафонтена, романы Жюля Верна, баллады Фридриха Шиллера, сонеты Вильяма Шекспира, вальсы Иоганна Штрауса, рассказы Анатоля Франса и т. д. Адресуя письма знакомым или друзьям, носящим иностранную фамилию, мы пишем: Арнольду Львовичу Шварцу, Фрицу Вильгельмовичу Шмидту, Гансу Юльевичу Мюллеру, Эдуарду Карловичу Янису.

С другой стороны, надо помнить, что мужские иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласную букву, как правило, не склоняются, что говорить и писать надо: роман Гюго, поэма Гёте, опера Верди, комедия Сарду, балет Петипа, письма Мериме, статуя Микеланджело, картина Леонардо да Винчи и т. д. Не склоняются также все женские иностранные фамилии с конечным согласным: игра Анжелики Браун, романы Анны Зегерс, рассказы Гертруды Келлерман, и т. д.

Славянские же — русские, украинские, белорусские, польские, чешские фамилии, оканчивающиеся на гласную, почти все склоняются. По этому поводу писатель Б. Н. Тимофеев говорит: «Вот для примера такие фамилии, как русская «Глинка», украинская «Гребенка», белорусская «Крапива», польская «Сапега», чешcкая «Сметана»... Мы говорим музыка Глинки, стихи Гребенки, басни Крапивы, войско Сапеги, опера Сметаны... Чтобы убедиться в правильности этого утверждения, достаточно взглянуть на памятники Глинке в Петербурге и в Смоленске. На граните пьедестала четко выбито: «Михаилу Ивановичу Глинке».

Но уже с фамилиями на -ко такого единства нет. Большинство из нас, к примеру, говорит: стихи Шевченко. Но наряду с этим существует старинная форма: стихи Шевченка, а в разговорной речи встречается иногда форма: «стихи Шевченки»...

Можно спросить, есть ли в русском языке несклоняемые фамилии?

— Сколько угодно: Кураго, Сипяго, Дубяго и др. С ними тоже надо быть осторожным, а то, чего доброго, еще скажешь: «Какое симпатичное лицо у этого Дубяги» или что-нибудь в этом роде.

Правда, в русском языке есть еще фамилии на -ых, -их, -ово (Милых, Седых, Чутких, Дурново), но их при всем желании не просклоняешь.

Валерия Жиляева 12 июня 2019, 21:00

Когда человек рождается с фамилией, которую много десятилетий использовали его предки, ему точно известно – куда ставить ударение. Оно может казаться другим людям неправильным и нелогичным, но хозяин непременно поправит «нарушителя». Тем не менее, существуют общепринятые нормы, которые повсеместно используются в русском языке.

Если фамилия заканчивается на –ов/-ев

Как правило, окончание –ов/-ев в фамилиях русского происхождения является ударным. Если голосом выделяется иная часть, скорее всего, корни уходят в болгарский, татарский или другие языки.

По большому счету, никакого четкого правила на этот счет нет: на свете существуют ИванОвы и ИвАновы

Ударение, существующее в фамилиях на –ов/-ев, фиксированное : как бы фамилия не склонялась, перехода на падежное окончание не будет.

Усиление может сохраняться на слоге расположения в базовом существительном , ставшем основой для образования фамилии: к примеру, Ясень – Ясенев. Но и тут возможны исключения из правила – в некоторых случаях усиление в базовой фамилии перемещалось уже после ее создания или связывалось с диалектом.

Как корректно проставить ударения в русских фамилиях

Если фамилия заканчивается на –ин

Все русские фамилии, имеющие такое окончание, происходят от существительных, оканчивающихся на –а/-я или мягкую согласную: БородИн – бородА, ЛОсин – лОсь.

Такое ударение постоянно и может смещаться только тогда, когда проставляется на суффиксе –ин в именительном падеже единственного числа мужского рода. В этом случае окончание передвигается: ФомА – ФомИн – ФоминА.

В остальных подобных фамилиях усиление происходит также, как и в базовом существительном: БЕлкин – бЕлка.

В форме прилагательных

Есть четыре варианта окончаний таких фамилий:

  • -ский/ской;
  • -цкий/цкой;
  • -ый/ой;

Тут будет действовать такое правило: вариант с –ской/цкой всегда находится под ударением, а суффиксы –ский/цкий безударные.

Русские девушки на Масленицу

Усиление в исконно русских фамилиях происходит на постоянной основе и может падать на любой слог. Однако состав таких фамилий расширяетс за счет включения двух групп :

  1. Фамилии, имеющие польское, белорусское или украинское происхождение: к примеру, Закрецкий, Комнацкий, Ягожинский.
  2. Искусственно сформированные фамилии, придуманные русским духовенством – такие как: Покровский, Крестовский, Десницкий.

Подобные разновидности примечательны тем, что имеют ударение на предпоследний слог.

Это правило имеет одно исключение – ТрОицкий

Если окончание –ый стоит после твердого согласного, оно всегда будет безударным. А вот –ой всегда находится под усилением: например, ЯровОй.

Когда в качестве окончания используется –ий после мягкого согласного, оно не будет иметь ударения. Однако после таких согласных как х, ж, г, к и ш оно также безударно. А вот окончание -ой будет ударным в любом случае. Запутаться тут практически невозможно, так как обычно сохраняется усиление, используемое в основополагающем прилагательном.

Застывшая форма родительного падежа

Подобные разновидности могут быть во множественном или в единственном числе. Те, что во множественном числе, как правило, имеют сибирские корни – к примеру, БобрОвских, Седых и другие. Ударение в них будет аналогичным базовому прилагательному.

Правил постановки ударений в русском языке очень много

Когда подобные фамилии состоят из двух слогов, ударение смещается к последнему – например, КривЫх.

В единственном числе есть два варианта: -ово и –аго . В первом случае ударение применяется на конечный слог, во втором на «а».

Другие случаи

Фамилии без суффиксов имеют форму простых нарицательных существительных – к примеру, Сорока, Жук и т.д. Ударение в них аналогично основополагающему существительному.

В некоторых случаях никакие правила действовать не будут. Это может быть связано с тем, что русское словообразование имеет систему акцентологических суффиксов: при наличии похожей структуры копируется и место усиления – например, БолтУнов (от слова болтУн) и ДрагунОв (от слова драгУн).

Место усиления может смещаться и по психологическим причинам . Как правило, этот прием используется для возможности избавиться от не очень приятной ассоциации – например, СтАриков (от «старИк»).

Удивляет расположение ударения в одной из самых распространенных русских фамилиях – ИванОв: она произошла от имени ИвАн и по всем существующим правилам должна произноситься как ИвАнов

Русский язык отличается большой степенью сложности – в нем нет четких единых правил для всех случаев жизни. В отношении фамилий всегда возможны исключения, которые не входят в общепринятые рамки.

1. Ударение в географических названиях

В Словарь включены собственные имена, вызывающие трудности при определении места ударения.

1.1. При выборе вариантов ударения отечественных географических названий обращается внимание на местное ударение. Отделы дикторов Всесоюзного радио и Центрального телевидения периодически посылали запросы в местные комитеты по телевидению и радиовещанию, в постпредства республик, специальным корреспондентам телевидения и радио в разных городах по поводу ударения в тех или иных географических названиях. Их ответы учитывались при подготовке данного издания Словаря. Были также использованы рекомендации специальных словарей географических названий, см . , Большого Российского энциклопедического словаря . Но в подходе к норме ударения отечественных и заимствованных топонимов учтено существование двух противоположных тенденций: 1) стремление приблизиться к местному произношению и 2) стремление сохранять традиционное ударение, свойственное русскому языку. Безоговорочное следование той или другой тенденции неправильно, требуется подход конкретно к каждому случаю. Если ударение в местном названии расходится с общепринятым в русском литературном языке, не соответствует акцентной системе русского языка, то принимается традиционный вариант, характерный для литературного языка.

Одним из важных факторов, который при выборе варианта ударения играет решающую роль, является опора на традицию русского языка. Например, в широкое употребление вошли варианты: О бская губа (Тюменск. обл.), Ти кси (бух. и пгт - Якутия), Му рманск (Мурманск. обл.), Кандала кша (гор., Мурманск. обл.), Черепове ц (гор., Вологодск. обл.) и др. Официальные источники приводят эти традиционные варианты. Но местные ударения иные: Обска я губа , Тикси , Мурма нск, Ка ндалакша, Чере повец.

В других случаях словари дают разные рекомендации по поводу ударения в тех или иных названиях, например, наименование города в Карелии: Ко ндопога и Кондопо га (прил . - ко ндопожский и кондопо жский). Это труднопроизносимое по-русски название представлено в Словаре так: Ко ндопо га , -и (прил . - кондопо жский).

Разные указания дают словари по поводу ударения в названиях столицы Калмыкии - Элиста и городов - Кириши (Ленинградск. обл.) и Нерюнгри (в Якутии). На основании писем из местных комитетов по телевидению и радиовещанию их следует произносить: Элиста , Ки риши, Не рюнгри (прил . - нерюнгри нский). В данном Словаре приведены именно эти варианты. Они получили широкое распространение в практике речи и стали привычными для русского языка.

В последнее время в теле- и радиоэфире по-разному произносят названия города и урочища под Смоленском: Каты нь, Каты нский лес и Ка тынь, Ка тынский лес. В ответе на наш запрос телерадиокомпания «Смоленск» сообщила: «Название Катынь (место, посёлок, позднее станция) произошло от древнего названия реки Ка тынки и расположенных рядом Ка тынских курганов - Ка тынской стоянки, одной из самых древних на территории Европы...». Но сейчас наиболее употребительными являются варианты: Каты нь, Каты нский лес.

Наблюдается разночтение при склонении названия города Ош в Киргизии. В Словаре даётся: Ош , О ша, в О ше (местн. в Оше ), см . А. А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. - М., 2008, с. 780.

1.2. Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты. Поэтому в таком случае нет расхождения местного и литературного произношения. Но при заимствовании иноязычных топонимов, как правило, используется традиционный подход в постановке ударения. Это приводит в некоторых случаях к расхождениям с ударением оригинала.

Существует целый ряд традиционных географических названий, хорошо освоенных русским языком, ударение в которых не соответствует ударению языка-источника. Например, в литературном языке принято произносить: Амстерда м (нидерл . - А мстердам), Анкара (тур .- А нкара), Белгра д (серб.-хорв . - Бе оград), Вашингто н (англ . - Уо шингтон), Манче стер (англ . - Ма нчестер), Остра ва (чеш . - О страва), Пана ма (исп . - Панама ), Хироси ма (яп . - Хиро сима), Флори да (англ . - Фло рида). В данном Словаре приводятся именно эти традиционные варианты: Амстерда м, Анкара , Белгра д, Вашингто н, Манче стер, Остра ва, Пана ма, Хироси ма, Флори да.

Но иногда в речи отдельных комментаторов и журналистов отмечаются колебания в выборе ударения некоторых названий. Произносят Фло рида, Ва шингтон, Панама , но такое произношение не соответствует установившейся традиции. В Словаре учтены и некоторые внеязыковые факторы: усиление политических и экономических связей с зарубежными странами, активное владение иностранными языками, унифицирующая роль телевидения и радио и т. д. Как показывает практика, в последние десятилетия прослеживается тенденция приблизить ударение в иноязычных собственных именах к языкам--источникам.

Особо следует сказать об ударении в названии государства в Южной Америке - Перу. В течение многих лет употреблялся традиционный вариант Пе ру, он был зафиксирован в Большой Советской энциклопедии, 2-е изд., М., 1955, но в 3-м изд., М., 1975 уже приведён вариант Перу . Раньше это название употреблялось редко, контакты со страной были незначительными. Но в связи с расширением экономических и политических связей между нашими государствами в практике речи получил распространение вариант Перу , близкий к языку-источнику. Он приводится во всех словарях последних лет . В данном Словаре также принят этот вариант: Перу .

Противоборство двух вариантов отмечается в употреблении названия государства в Южной Азии - Шри-Ланка (б . Цейлон). В Словаре оно дано с ударением на последнем слоге - Шри-Ланка в соответствии с рекомендацией руководства Главной редакции радиовещания на страны Азии, Ближнего и Среднего Востока («Голос России»). Многочисленные записи государственных деятелей Шри-Ланки, имеющиеся в распоряжении редакции, подтверждают правильность этой рекомендации. Словари рекомендуют вариант Шри-Ланка с конечным ударением - Шри-Ланка , а в Большом Российском энциклопедическом словаре Шри-Ланка дана с двумя ударениями: Шри-Ла нка .

Таким образом, при выборе вариантов ударения иноязычных географических названий в ряде случаев учитываются внеязыковые факторы, степень употребительности тех или иных вариантов в практике речи. Иногда традиционные варианты устаревают, а права «гражданства» получают варианты, близкие к оригиналу, например: Кара кас (столица Венесуэлы), Бо стон (гор., США), О ксфорд (гор., Великобритания). Все вышеуказанные словари, а также и данный Словарь отдают предпочтение этим вариантам. Большое распространение в теле- и радиоречи получили варианты: Ка тар (гос-во на Ю.-З. Азии), Ко рдова (гор., Испания), Ме льбурн (гор., Австралия), Ро сток (гор., Германия), Си дней (гор., Австралия).

В словарях (см . библиографию) даются разные рекомендации:

Ка тар - ; Ката р - (офиц . Ка тар);
Ко рдова - ; Ко рдо ва - ;
Ме льбурн - ; Ме льбу рн - ;
Си дней - ; Си дне й - ;
Ро сток - ; Ро сто к - .

В данном Словаре - «Словаре собственных имён русского языка» приводятся: Ка тар, Ко рдова, Ме льбурн, Си дней, Ро сток.

В других случаях употребительными являются традиционные варианты, которые приведены в Словаре: Айо ва (штат, США), Потсда м (гор., Германия), Бухенва льд (нем.-фаш. концлагерь), Балато н (оз., Венгрия), Рейкья вик (столица Исландии), хотя в языках--источниках они произносятся иначе: А йова, По тсдам, Бу хенвальд, Ба латон, Ре йкьявик.

Микротопонимические названия столицы - это часть её культуры, её истории. Правильное произношение столичных топонимов имеет особое значение.

У профессиональных работников телевидения и радио (ведущих передач, комментаторов, обозревателей, корреспондентов, журналистов) нередко возникают затруднения при произношении названий площадей, улиц, переулков Москвы.

Чтобы установить большее единообразие в произношении этого разряда лексики и по возможности свести к минимуму разнобой в этой области, Гостелерадио издало словарь-справочник Ф. Л. Агеенко «Ударения в названиях улиц Москвы и в географических названиях Московской области»1 под редакцией профессора Д. Э. Розенталя. Это пособие было первым опытом в исследовании орфоэпии микротопонимии Москвы2 , единственным в то время справочником, где давалась информация об ударении, произношении и словоизменении названий московских улиц, площадей, переулков. Также прилагалась небольшая справка о происхождении названий улиц Москвы.

Список названий улиц Москвы, вошедших в данное издание, значительно расширен. В него включены также и микротопонимы некоторых столиц зарубежных государств, например: Ште фан--пла ц [тэ], нескл . (гл. пл. Вены) и т. д.

Они подразделяются на несколько типов наименований, связанных: 1) с русскими фамилиями, 2) с иноязычными фамилиями, 3) с географическими названиями, 4) с названиями церквей, 5) с профессиональной деятельностью людей.

1. В практике речи можно услышать: пр. Дежнёва и пр. Де жнева, ул. Васи лия Ботылёва и ул. Васи лия Бо тылева, ул. Бори са Жигулёнкова и ул. Бори са Жигуле нкова, ул. Конёнкова и ул. Коне нкова. Произносить все указанные названия рекомендуется так, как произносили свои фамилии сами их носители, в честь которых названы улицы, а именно: пр. Дежнёва, ул. Василия Ботылёва, ул. Бориса Жигулёнкова, ул. Конёнкова.

2. Наряду со сложностями выбора правильного ударения могут возникнуть затруднения, связанные с произношением в словах иноязычного происхождения, например, У лофа Па льме, ул. [мэ], А мундсена, ул. [сэ]. В этих случаях после названия даётся в квадратных скобках произносительная помета [мэ], [сэ].

3. В наименованиях, связанных с географическими названиями, рекомендуется следовать ударению, свойственному данному объекту. Вариантность отмечается при употреблении названия Дербеневская наб. Она названа по урочищу Дербе невка, рекомендуется произносить: Дербе невская наб., а не Дербенёвская наб.

Иногда употребляют вариант Реу товская ул. вместо Ре утовская. Названа она по подмосковному гор. Ре утов.

Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Го ликовский пер. и Голико вский пер., Ставропо льская и Ста вропольская ул., Белгоро дский пр. и Бе лгородский пр., Новгоро дская ул. и Но вгородская ул., Каргопо льская ул. и Ка ргопольская ул., Звенигоро дская ул. и Звени городская ул. Здесь отмечаются определённые закономерности. В прилагательных с суффиксом -ск , образованных от географических названий, ударение чаще ставится на том же слоге, что и в названии, от которого оно образовано (Тамбо в - Тамбо вский, У глич - У гличский, Го лики (от урочища Го лики) - Го ликовский пер., но иногда наблюдается перенос ударения ближе к концу слова: Ста врополь - Ставропо льская ул., Бе лгород - Белгоро дский пр., Но вгород - Новгоро дская ул., Ка ргополь - Каргопо льская ул., Звени город - Звенигоро дская ул.

Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. Воротнико вской слободе, жители которой - «воро тники» - охраняли ворота Кремля, Китай-города и Белого города. В прилагательном, образованном от слова «воро тник» (сторож у ворот), ударение передвигается ближе к концу слова: воротнико вский.

4. В ряде случаев наименования связаны с названиями церквей. Названия Большо й Нико ловоро бинский и Ма лый Нико ловоро бинский переулки возникли в XIX в. по церкви Нико лы «в Воро бине», находящейся здесь с XVII в. Именно так и следует произносить эти названия.

Интерес представляет наименование Большой Девятинский пер., связанное с названием церкви Девяти мучеников. Название закрепилось за переулком в XVIII в. Произносить его следует: Большо й Девяти нский пер.

5. Некоторые названия связаны с профессиональной деятельностью людей, например: Большой Гнездниковский пер. Современное наименование возникло в XVIII в., дано по проживавшим здесь гнездника м - мастерам литейного дела. Название рекомендуется произносить: Большо й Гнезднико вский пер.

3. Ударения в фамилиях и личных именах

Правильность рекомендаций в постановке ударения в фамилиях проверялась автором путём обращения к носителям фамилий - в одних случаях, изучения вопроса по документальным данным и свидетельствам современников - в других. Учитывались также рекомендации энциклопедических словарей. Но в ряде случаев указания словарей и энциклопедий по поводу постановки ударения в тех или иных фамилиях не соответствуют тому, как произносили их сами носители. Например, русский поэт Константин Бальмонт произносил свою фамилию с ударением на последнем слоге (Бальмо нт). Об этом свидетельствует высказывание его дочери Бру ни-Бальмо нт, участвовавшей в одной из радиопередач, посвящённой поэту. Об этом писала также поэтесса Марина Цветаева3 . В данном Словаре эта фамилия приводится с конечным ударением: Бальмо нт. В Большом Российском энциклопедическом словаре (М., 2005) она даётся с ударением на первом слоге: Ба льмонт.

В заимствованных фамилиях ударения в одних случаях поставлены в соответствии с принятыми в языках--источниках, например, РЕ МБРАНДТ Ха рменс ван Ре йн [рэ] (голл. художник), ЛИ НКОЛЬН Авраа м (16-й президент США), ВА ШИНГТОН Джордж (1-й президент США). Здесь учтена степень употребительности вариантов ударения в теле- и радиоречи.

В других случаях в Словаре даны традиционные варианты, широко вошедшие в практику речи: ШО У Джордж Берна рд (англ. писатель), ДАЛЬТО Н (До лтон) Джон (англ. физик и химик), БРЕ ХТ Берто льт (нем. писатель, режиссёр), НЬЮТО Н Исаак (англ. математик, астроном и физик), ИБАРРУ РИ Доло рес (исп. гос. деятель), КАРМЕ Н (исп. имя). В фамилии Шекспи р сохранено традиционное ударение на последнем слоге. Сама транскрипция не соответствует подлинному произношению фамилии (Ше йкспир). Вероятно, перенос ударения (Шекспи р) связан с влиянием французского языка. Отмечена вариантность употребления имени Шекспира: Вилья м и Уи льям. В последнее время в печати, а также при переиздании произведений писателя используется вариант, близкий к оригиналу, Уи льям. В Словаре даётся: Шекспи р Уи льям.

В последние годы в теле- и радиоречи стал употребительным вариант Мари я Стю арт. Такое произношение можно услышать в речи актёров, режиссёров в разных телепередачах. В Словаре приводится: СТЮ АРТ Ги лберт, Стю арта Ги лберта (амер. художник); СТЮ АРТ Джеймс, Стю арта Дже ймса (англ. экономист); но: СТЮА РТ Мари я, см . Мари я Стюа рт; Мари я Стюа рт, Мари и Стюа рт (шотл. королева в 1542-1567). Вариант Мари я Стюа рт является широко распространенным в практике речи, поэтому он приводится с традиционным ударением.

Вариантность отмечается в употреблении фамилии шекспировского героя Макбет. В соответствии с правилом постановки ударения в английском языке следует произносить Макбе т, так как шотландская приставка Мак никогда не бывает ударной. Этот вариант, близкий к оригиналу, всё чаще употребляют в теле- и радиопередачах. В Словаре даётся: «Макбе т» (трагедия У. Шекспира; опера Дж. Верди; балет К. Молчанова); но: «Леди Ма кбет Мценского уезда» - повесть Н. Лескова. Как видим, традиционный вариант сохраняется в названии произведения Н. Лескова.

Акцентная вариантность наблюдается при употреблении фамилии американского мультипликатора Уолта Диснея. Как показывает практика, норма смещается в сторону традиционного варианта: Дисне й. В словаре даётся: ДИСНЕ Й Уо лт, Дисне я Уо лта [нэ], Диснейле нд, -а [нэ, лэ] (детский парк, Калифорния).

Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) - ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением - ПИКАССО . Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление.

Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИКА ССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИКА ССО Па бло.

4. Правила постановки ударения в собственных именах, заимствованных из других языков

4.1. Ударение в нерусифицировавшихся фамилиях, географических наименованиях обычно неподвижно, т. е. при склонении остаётся на одном и тон же месте: Бальза к, -а, Дво ржак - Дво ржака, Лимо ж - Лимо жа, Мю нхен - Мю нхена.

4.2. В словах, заимствованных из французского языка, ударение всегда находится на конце слова: Золя , Стенда ль, Флобе р, Лио н, Бордо , «Фра нс католи к» (газ., Франция).

4.3. В собственных именах, пришедших в русский язык из английского языка, ударение в большинстве случаев находится на первом слоге: Ба йрон, Да рвин, Ка рдифф, но: Манче стер, Ливерпу ль.

4.4. В словах немецких ударение ставится на корне слова и редко на суффиксе или окончании: Ба ден, Э гмонт, Шу ман, Ге ндель, но: Берли н.

4.5. В языках шведском, нидерландском, норвежском, исландском и датском ударение обычно ставятся на первом слоге: У псала, Бе рген, О сло, Гро нинген, О рхус.

4.6. В словах, пришедших в русский язык из финского, венгерского, чешского, словацкого, эстонского, латышского языков, ударение - на первом слоге: Хе льсинки, Та ллин, Си гулда, Де брецен, Ба лдоне, «Хе льсингин са номат» (газ., Финляндия), «Не псабадшаг» (газ., Венгрия), «Зе медельске но вины» (газ., Чехия).

4.7. В словах из языков итальянского, испанского, португальского, румынского ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца слова, значительно реже - на третьем и только в отдельных случаях - на последнем: Толе до, Сараго са, Перу джа, Пале рмо, Да нте Алигье ри, Миге ль Серва нтес де Сааве дра, но: Э вора (гор., Португалия), Вальядоли д (гор., Испания).

4.8. В польском языке ударение на предпоследнем слоге: Ще цин, Гды ня, Влоцла век, Сенке вич, Веня вский, «Газе та выбо рча» (газ., Польша).

4.9. В словах, пришедших в русский язык из языков турецкого, татарского, а также из некоторых кавказских языков, например, Дагестана, Кабарды и др., ударение ставится на конце слова: Муса Джали ль, Назы м Хикме т, Анкара , Стамбу л, «Гюльсара » (опера Р. Глиэра), «Миллие т» (газ., Турция).

4.10. В японских фамилиях и названиях ударение, как правило, находится на предпоследнем слоге: Ямага та, Аки ра Куроса ва, но: «Санкэ й симбу н» (газ., Япония), О сака, То кио.

4.11. В словах, пришедших в русский язык из китайского языка, ударение ставится на конце: Шанха й, Урумчи , Пеки н, Дэн Сяопи н, Сунь Ятсе н, но: Цинда о, «Жэньми нь жиба о» (газ., КНР).

4.12. В корейских и вьетнамских фамилиях и названиях ударение ставится на конце слова: Хано й, Сеу л, Пхенья н, Хо Ши Ми н, Фам Ван До нг, «Нодо н синму н» (газ., КНДР).

4.13. Иногда одни и те же названия, имена и фамилии произносят по-разному в разных языках, например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед (Мохаммед) татары, узбеки, туркмены, афганцы, иранцы, пакистанцы произносят с ударением на последнем слоге: Ахме д, Хаса н, Мухамме д (Мохамме д), а египтяне, сирийцы, суданцы, ливийцы, жители Саудовской Аравии, Йемена, Ирака, Туниса - с ударением на предпоследнем: А хмед, Ха сан, Муха ммед (Моха ммед), эти различия в месте ударения в русском языке сохраняются.

4.14. В некоторых заимствованных фамилиях и названиях в русском языке ударение по традиции ставится не на том слоге, на каком оно стоит в языках--источниках, например, Вашингто н (гор.), Балато н, Рейкья вик, Шекспи р, Манче стер, Хироси ма, но в английском языке произносят: Ва шингтон, Ма нчестер, Ше йкспир, в венгерском - Ба латон, в исландском - Ре йкьявик, в японском - Хиро сима.

5. Произношение

В Словаре частично приводятся сведения о произношении. В нём отмечаются некоторые орфоэпические черты: 1) отсутствие смягчения ряда согласных перед е , 2) смягчение в некоторых случаях шипящих ж , ц и ш .

Произношение согласных перед е

Большинство заимствованных собственных имён произносится со смягчением согласного перед е в соответствии с нормами русского литературного произношения: [Б"]ерлио з4 , [Б"]етхо вен, Буда[п"]е шт и др. Однако можно привести немало иноязычных собственных имён, в которых согласные в этой позиции произносятся твёрдо: Б[РЭ]ХТ Берто льт, БРИ Т[ТЭ]Н Бе нджамин, ВА ЛЛЕНШ[ТЭ]ЙН А льб[рэ]хт, БРО [ДЭ]ЛЕ А нна.

Иногда в речи выступающих на телевидении и радио отмечается неоправданное смягчение согласных перед е , например: [С"]Е Н-СА НС Ками ль, ГОБ[С"]Е К, [Н"]ЕЙГА УЗ Ге нрих, ФО ЛК[Н"]ЕР Уи льям вместо [СЭ ]H-CA HC Ками ль, ГОБ[СЭ ]К, [НЭ]ЙГА УЗ Ге нрих, ФО ЛК[НЭ]Р Уи льям.

Сведения о твёрдости согласных перед е в собственных именах приводятся в квадратных скобках, например МАТЕ ЙКО Ян [тэ].

Произношение согласны x ж, ц и ш

Буквы ж , ц и ш всегда обозначают твёрдые согласные [ж], [ц] и [ш]: Жильбе р - [Жы]льбе р, Ше лли - [Шэ ]лли, Це ткин - [Цэ ]ткин. Однако в некоторых заимствованных собственных именах в высоком стиле речи предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], хотя это и не соответствует правилам русской орфоэпии. В таких случаях в Словаре даются соответствующие пометы, например: МАССНЕ Жюль [нэ; не жу]; РЕНА Р Жюль [рэ; не жу]; СОРЕ ЛЬ Жюлье н [рэ; не жу]; ЖЮРА ЙТИС А льгис [не жу]; СЕ Н-ЖЮ СТ Луи [сэ; не жу]; Цю рих [не цу].

Однако количество собственных имён, где предпочтительнее употреблять варианты с мягкими [ш], [ж] и [ц], невелико. В большинстве случаев эти согласные произносятся твёрдо в соответствии с правилами русской орфоэпии.

1 Словарь-справочник был издан Главной редакцией писем и социологических исследований Гостелерадио СССР (1-е изд. - 1980; 2-е - 1983).

2 В таких изданиях, как Энциклопедия «Москва» (1998), «Большая иллюстрированная энциклопедия “Москва”. Москвоведение от А до Я» (составитель М. И. Вострышев) (2007), микротопонимы Москвы приводятся выборочно. Наиболее полная информация на указанные темы была представлена в книге «Имена московских улиц». Топонимический словарь. - М., 2007.

3 М. Цветаева. «Проза» (разд. «Бальмонт и Брюсов», с. 129). - Нидерланды, 1969 (Zetchworth, Hertfordshire). Делается сноска к фамилии К. Бальмонт: «Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце» (Бальмо нт). В книге «Константин Бальмонт». - Санкт-Петербург, 1997 в предисловии ставится ударение на фамилии Бальмо нт.

4 Мягкость согласных перед е обозначается знаком ": [Б"]ерлио з.